Corpus Viewer
Root / 中國漢文 / clean / 商殷朝 / 花園庄(洹北) / 花园庄东地甲骨 / 英譯文 / HYZ 147.1.txt
Divining on Bing, tested: (about) lances.267 1 266 𥝌馬: A comparison with (179) and (386.4) confirms that, although in this particular instance 𥝌馬 are written separately and in a vertical orientation taking up the space of two graphs, they should in fact be read as spelling one word. The classifier is “horse” and the component on the left of the horse in 179 and 386 is the sound value. The sound value is ji 𥝌 and not he 禾.𥝌 is written with a protrusion off the stem of the plant, represented by a deictic circle, and depicts a malignant growth or “tumour” 瘤. Under the listing of the word hui 瘣 “diseased (plant/tree)”, the Shuowen jiezi cites a line from the Shijing poem “Xiao bian”小弁 (Small cap) that reads 譬彼瘣木 “I am like that diseased tree”, and adds that its meaning is a growth protruding from the side. The corresponding line in the received version of the Shijing has huai 壞 “bad, rotten” in place of 瘣. On 386 this word occurs opposite “black horses”, and is modified by “small”. I read this graph as writing the word zhui 騅 “piebald”; see the Shijing poem “Jiong” 駉 (Stallions). 267 The composition of the graph is qu 臦 (phonetic) over chu 琡 “large jade tablet”. Yang Zhou (2007) reads it qu 瞿 “lance”. The graph qu 瞿 occurs in the phrase zhi qu 執瞿“grasping a HYZ 148 | 181